又是变态长句。

You can’t say you don’t see the trouble coming, not in a novel where the first line is “The cold came late that fall and the songbirds were caught off guard.” The narrator is Tassie Keltjin, a Midwestern college student looking for baby-sitting work in December 2001. Her voice, as rendered by the ever skillful Lorrie Moore in A Gate at the Stairs, is a wonky mixture of farm-girl practicality, undergraduate sass(disrespectful back talk), and a reflexive honesty that will prove her best armor against the posturing, secrecy, and downright lying that ultimately overturn her easygoing view of the world. Lyrical and lighthearted, Tassie herself is something of a songbird, but by the end of the novel, her mental temperature will have dipped to what Emily Dickinson called “zero at the bone.”

我的版本:

…她的声音在A Gate at the Stairs中被Lorrie Moore描写得惟妙惟肖,这声音中夹杂着农家女似的朴实无华、学生般的出言不逊和一种自发的诚实无欺的气质,她对世界简单天真的看法因为(这世界的)故作姿态、躲躲藏藏和彻头彻尾的谎言而彻底幻灭后,这些东西成了她最好的保护伞…

觉得外国人说起话来真的很我们不是一个思维啊,要我按着老外的语序讲中文,我大脑都会抽筋的。

2 thoughts on “又是变态长句。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>